Вы знаете, что я очень люблю английский.
А ещё я люблю «находить» очень интересные вещи, связанные с переводами.
И это вовсе не потому, что я не люблю переводчиков. Просто иногда бывают ситуации, когда сложно перевести правильно сразу. Нужно подумать.
А бывает, что некоторые выражения произносящий использует специально. И вот тут-то ты и видишь всю магию слов.
Ну а поскольку я сейчас именно «магией слов» и занимаюсь – мне очень интересно было увидеть ее в речи президента РФ.
Помните, недавно состоялась встреча президентов в Хельсинки. Как раз закончился ЧМ по футболу 2018. Весь мир под впечатлением. И вот выступают вместе 2 президента – президент США и президент РФ.
О том, что Трамп занялся изучением русского, я не слышала. А вот про то, что Путин изучал английский, знают даже те, кто не смотрит ТВ. В связи с чем у меня вопрос – «А знал ли он, что именно говорит, или это так получилось?»
А что получилось – смотрите для начала это видео.
Итак, президент РФ говорит «Мяч на его (твоей) стороне»
И вроде бы все здорово. Нормальное такое предложение. Как его перевести?
Самый простой вариант – the ball is on your side. Кажется, все обычно. Но…
А вот «НО» именно в том, что сие английское предложение означает – «тебе решать»
Один президент сказал одно, а вот что понял другой?
Ответ на этот вопрос я НЕ знаю.
Но мне ОЧЕНЬ интересно – Знал ли переводчик, что переводил?
И знал ли президент, ЧТО ИМЕННО он говорил ))
А для вас, я думаю – было очень интересно узнать – какая «магия» скрывается за словами ))