Есть в английском слова, значение которых можно перепутать, если НЕ знать, как они правильно пишутся. Ведь произношения у них похоже.
И одной из самых популярных таких пар слов являются слова
Accept [ək’sept] – допускать, признавать
Except [ik’sept] – исключать, за исключением
Если смотреть на транскрипцию, то, конечно, мы видим, что произношение разное. Отличается всего 1 звук. И при быстрой разговорной речи, можно и «не заметить» и если не знаешь четких различий – НЕ правильно понять ))
Или самому не так написать ))
Поэтому предлагаю вам сейчас разобраться
I accept there’s something strange about you, — Я признаю, что есть в тебе что-то странное
We can only accept huntsmen whose heads have parted company with their bodies. – Мы принимаем только охотников, чьи головы отделились от тела
As he drove toward town he thought of nothing except a large order of drills he was hoping to get that day. – Когда он ехал по направлению к городу, он не думал ни о чем, за исключением большого заказа дрелей, которые он надеялся получить в этот день.
It wasn’t bad, either, Harry thought, licking it as they watched a gorilla scratching its head who looked remarkably like Dudley, except that it wasn’t blond. – Но и не плохое оно, думал Гарри, облизывая его, пока они смотрели на то как горилла чесала голову, ужасно похожую на голову Дадли, но разве что обезьяна не была блондинкой.
И все примеры — из книги про Гарри Поттера